Ma ville, Saint-Jacques
 Vue de la cathédrale
|
Je vous montre ici une typique photo de Saint-Jacques, sa cathédrale. La ville de Saint-Jacques est née au Moyen Âge, selon la légende, à cause de l’apparition de la tombe de l’Apôtre Saint-Jacques dans un champ plein d’étoiles près du lieu où la ville est actuellement de Padrón. Saint-Jacques devient, de cet façon, un centre de pèlerinage très importante. Beaucoup de personnes du monde entier parcourent le chemin de Saint-Jacques, aussi appelé le chemin des étoiles, chaque année.
|
Pour sauvegarder le corps de l’Apôtre s’est construit la cathédrale.
| Le matériel de construction par excellence de la ville est la pierre. Nous, les galiciens, aimons beaucoup ce matériel. Je vous conseillerais de lire le livre du écrivain galicien Suso de Toro “Trece badaladas” (13 coups de cloche). Le livre se situe à Saint-Jacques et la pierre se référence pendant tout l’oeuvre. Le livre a été amené au cinéma par le directeur Xavier Villaverde avec les acteurs Luis Tosar, Marta Etura et Juan Diego Botto. Le titre du film est “13 campanadas“.
|
 Sol de pierre
|
Je trouve le livre très différent du film mais très intéressants les deux.
 Rouvraie de Saint Lorenzo
|
Nous aimons, aussi, beaucoup les arbres. À Saint-Jacques vous pouvez trouver au moins deux rouvraies très anciennes, la rouvraie de Sainte Susanna et la rouvraie de Saint Lorenzo. Il y a, aussi quelques parcs pour aller se promener, faire du jogging, et respirer l’air pure.
Je pense que la ville est tranquille mais il y a beaucoup d’activités possibles si vous voulez et vous pouvez trouver ici des personnes de tout le monde. Je crois que c’est une bonne ville pour y vivre.
|
À propos de moi
J’ai fait une vidéo pour me présenter. C’est la première fois que j’ai fait une vidéo, c’est pour ça, que je vous prie de me pardonner mes erreurs. J’espère vôtres opinions.
http://www.vimeo.com/4902674
J’ai téléchargé la vidéo aux serveurs de Vimeo. C’est une façon de partager les vidéos sur l’internet.
J’ai trouvé la musique sur jamendo, où les artistes autorisent le partage de leur musique. De cette façon, vous pouvez utiliser musique librement, légalement et sans limites.
C’est fantastique!
Les fêtes populaires
Un siècle après l’autre, le soufflet sans doute sans fond dans lequel la communauté galicienne garde ses souvenirs, s’est rempli de grands événements et beaucoup de symboles qui rattachent nos ancêtres à la religion catholique. Nous pouvons l’observer aux églises, chapelles ou monastères et aussi aux croisées, sculptures et sources, entre autres. Je vous montre quelques exemples de ces architectures dans la Galice.
Mais les traces de la religion ne peuvent pas se sentir seulement dans la construction et dans la sculpture, elles arrivent au calendrier, où les hommages à la Vierge, à Jésus-Christ et aux Saints et Saintes, sont les protagonistes des programmes de fête des villages et villes galiciennes.
Bien que, avec toute espèce de variantes, les célébrations religieuses soient extensibles à toute la géographie mondiale, les particularités de chaque culture font de la fête un signe authentique identitaire.
Romaría c’est le nom des fêtes galiciennes où la dévotion s’est mélangé avec la culture gastronomique, cocktail qui est aimé tant pour les croyants comme pour les agnostiques.
|
 Romaria
|
 Cornemuseurs
|
Les rites de chaque “romaría” sont traditionnels et différents et, même dans les villes dans lesquels le même Saint est honoré, il y a un grand nombre de singularités. Mais, normalement, tous les actes commencent avec la fête religieuse, où il ne manque jamais la messe, la bénédiction et la procession. Et après la dévotion c’est le temps de la dégustation, dans laquelle l’environnement champêtre et le muñeira (la musique traditionnelle galicienne) jouée par les cornemuseurs ne manquent jamais.
|
|
Dans la romaría de la Vierge du Loreto, par exemple,le protagoniste de la nourriture est la sardine rôtie que, avec son odeur, entonne l’atmosphère de fête qui s’entoure à la chapelle. Aussi le pâté en croûte de bucardes ou de petites vannes, faite avec masse de maïs, l’omelette et le vin, sont, les spécialités typiques que remplissent les tables de pierre de la guinguette.
|
|
La “romeria” a lieu au conseil municipal de Porto do Son le 9 septembre de chaque année.
Bon appétit!
Je veux remercier à Alba ses idées et ses photos de la romaria de la Vierge du Loreto.
Une autre découverte
| J’ai trouvé un autre écrit en français. Il est très petit, c’est vrai, il dit seulement “mariée” et le nom d’un grand couturier français, Christian Lacroix , mais, il est un écrit de toute façon. Une photo de l’écrit vous le pouvez voir à droite. Les couleurs, blanche et noir de l’affiche, sont très bien élues.
|
|
Christian Lacroix est un dessinateur qui représente une fiancée avec une image précieuse et moderne, un mélange délicat d’éléments à la fois historiques et contemporains.
|
L’écrit était dans un magasin qui s’appelle Rosa Clará. Il s’agit d’une dessinatrice catalane de robe de mariée et qui est reconnu par l’innovation et la qualité de ses tissus. Elle a l’exclusive de trois autres dessinateurs: Jesús del Pozo, Christian Lacroix et Karl Lagerfeld. La boutique se trouve dans la meilleure rue de Saint-Jacques. |
L’élégance de l’haute couture française
|
Nous pouvons dire que l’haute couture française a donné ses premières pas triomphaux à l’Exposition Universel de Paris de 1900. À ce moment-là quelques firmes ont surpris au public qui, venu de toute le monde, s’est réuni dans le Pavillon de l’Élégance. Paris a été la capitale mondiale de la mode pendant un siècle.
Comme curiosité dire que le père de l’haute couture française a été un anglais, Charles Frederick Worth. Il est arrivé à Paris quand il avait vingt ans après sept d’apprentissage dans l’industrie textile de Londres. Worth a été la première personne qui s’est donné la catégorie de célébrité d’une façon très facile, il signait ses vêtements comme des oeuvres d’art.
|
C’est simple mais il fallait y penser!
Le quizz
J’ai joué au jeu de questions et réponses sur la francophonie du monde entier sur le site www.jouer.francophonie.org. Je peux vous dire que, pour moi, il y a beaucoup de questions très difficiles. C’est pour ça que j’ai joué un grand nombre de fois pour trouver des questions que je pensais qui étaient plus faciles. On va voir si j’ai trouvé des bonnes questions.
Je vous montre les dix questions élues:
J’ai posé ces 10 questions à 25 personnes. Je veux leur remercier ses réponses. Ils sont: Lourdes, Ramón, Alba, Xema, Marisa, Sandra, Andrés, Ana, Pablo, Ana, Su, Arturo, Bea, Oscar, Luisa, Rober, Dolores, Esther, Cristina, Martelo, Mariana, Israel, Anxo, Jose, Maica et Diego. Ils m’ont dit qu’ils pensaient que les questions étaient difficiles.
Les questions 4 et 10, cet à dire, celle du Tournoi de tennis de Monte-Carlo et celle de l’unité monétaire du Canada ont été les plus faciles.
La plus part des personnes qui ont répondu le quizz ont pensé que Paris était la capital mondial de la cuisine. Une autre erreur très commun c’est penser que l’emblème de la France est la fleur de lys.
|
|
|
Dans cette autre graphique je vous montre les notes obtenues. La note la plus bas a été un 4 et la plus haute a été un 8. La note moyen a été un 5.96 presque un 6. Les personnes qui ont fait le quizz avaient entre 22 et 67 années. Je n’ai pas remarqué des variations importantes entre les différents âges.
|
Nous reussissons la francophonie!
Histoire de la journée
| Le 17 mai est jour férié dans la Communauté autonome de la Galice. C’est la journée des lettres galiciennes, une célébration créée en 1963 par la “Real Academia Galega” (Académie royale galicienne) pour rendre hommage à toutes ces personnes qui se sont distinguées par leur défense de la langue galicienne ou par leur création littéraire. |
 |
La date, 17 mai, commémore la publication le 17 mai 1863 à La Havane du premier exemplaire du livre “Cantares galegos” par la poétesse et écrivain galicien Rosalía de Castro. Ce livre représente le début du Rexurdimento, c’est-à-dire, la renaissance culturelle du galicien. La journée est consacre chaque année à une personnalité différente, qui doit avoir mort au moins dix ans d’avance.
Ramón Piñeiro
 |
Ramón Piñeiro López (Láncara -Lugo, 1915 - Saint-Jacques-de-Compostelle, 1990) a été un intellectuel et politique galicien. Il est une figure historique du galleguisme du vingtième siècle. Il a été en prison entre 1946 et 1949 après la Guerre Civile à cause de ses idées galleguistes. Il a traité de éloigner le galleguisme de la politique. Il voulait souligner la partie culturelle du galleguisme. Il a théorisé sur la “saudade” (sentiment mélancolique typique galicien), le paysage et l’humeur comme les fondements de l’identité galicienne et essence de la Galice.
Il a écrit des travailles philosophiques qui ont traité très profondément le thème de la “saudade”. Il a écrit aussi sur le processus de normalisation de la langue galicienne. Il a été pionnier comme traducteur de livres écrits en autres langues au galicien. |
La manifestation du 17 mai 2009
| Le dernière dimanche 17 mai la “Mesa Pola Normalización Lingüística” (Table pour la Normalisation Linguistique de la Galice) a organisée à Saint-Jacques, comme chaque année, une manifestation en défense de la langue galicienne et pour le droit à utiliser cette langue à n’importe quelle situation. Milliers de personnes ont participé dans la plus grande manifestation de l’histoire pour défendre la langue de la Galice que le gouvernement galicien doit protéger.
|
 Tête de la manifestation |
À la tête de la manifestation il y avait des petits enfants qui portaient une pancarte qui disait “Mil primaveras máis” (mil printemps plus) en référence à une connue phrase du écrivain galicien Ramón Otero Pedrayo qui voulait un future, au moins d’un milier d’années, pour le galicien.
|
La manifestation a fini à la place de la Quintana où le président de la Mesa (Table) Carlos Callón a parlé du succès de la convocation malgré le fait que dans quelques moments du parcours il a beaucoup plu dans la capitale galicienne. La chanteuse Mercedes Peón a chanté avec sa voix particulière et intense pour donner la bienvenue à tous les manifestants.
|
Après, aussi depuis la scène, des personnages célèbres comme la poétesse Yolanda Castaño, l’écrivain Teresa Moure, l’avocat Nemesio Barxa ou l’intellectuel de 95 ans Avelino Pousa Antelo ont lu un manifeste à faveur de la coexistence linguistique et pour l’égalité de droits pour le galicien.
 Carlos Callón
|
 Mercedes Peón
|
 Yolanda Castaño
|
 Teresa Moure
|
 Nemesio Barxa
|
 Avelino Pousa Antelo
|
Je vous montre quelques photos que j’ai faites pendant la lecture du manifeste.
L’acte s’est terminé en chantant toutes les personnes dans la place l’hymne galicien.
Vive La Galice et le galicien!
Technorati Profile
La Galice
Comme vous pouvez voir à droite dans la carte des régions européennes et de couleur bleue, la Galice est situé au sud-ouest de l’Europe et au nord-ouest de la Péninsule Ibérique.
La Galice est classé comme région européenne de convergence parce que son produit intérieur brut (PIB) par habitant est moindre que le 75% de la moyenne communautaire. C’est pour ça qu’elle va recevoir jusqu’au final de 2013 une série de fonds et subventions.
L’économie de la Galice depende très fortement de ses ressources naturelles. Historiquement, des activités comme l’élevage et l’agriculture principalement pour l’autoconsommation ont été très importants dans l’économie galicienne.
|
 Carte de la Galice dans l'Europe
|
Le contexte linguistique
|
Je vais vous parler du livre “Galiza, un pobo, unha língua” (La Galice, un peuple, une langue) qui a publié à 1980 mon père Ramón Varela. Dans son livre il analyse la situation de la langue galicienne à cette époque. Il parle de la diglossie que se produit quand dans une communauté où il y a une superposition de deux langues, une est plus prestigieuse que l’autre. Le bilinguisme est l’usage de deux langues pour les mêmes fonctions. À la Galice le castillan a été considéré depuis le Moyen Age la langue de promotion socio-économique et culturelle. Pendant la dictature du Général Franco (1939-1975) le galicien est une langue interdite et les personnes qui la parlent sont ridiculiseés comme des ploucs pour leur langue et pour leur accent.
|
Pour mon père l’étudie en galicien des enfants est fondamental pour conserver et valoriser la langue. Actuellement, la situation de diglossie n’est pas disparue et le nombre de gens qui parlent le galicien diminue à chaque année.
La normalisation
| La Constitution de l’Espagne de 1979 reconnaît le galicien comme langue officiel de la Galice avec le castillan. Toutes les galiciens ont le droit de le connaître et de l’utiliser. En 1982 sont approuvés les “Normes orthographiques et morphologiques de la langue galicien” qui son modifiés en 2003.
|
|
En 1986 un grand nombre d’associations constituent la “Mesa pola Normalización Lingüística” (Table pour la Normalisation Linguistique) pour travailler au faveur de la normalisation linguistique dans la Galice. Je vous montre, en haut, une campagne publicitaire de cette table qui dit “J’aime le galicien“.
Dans la charte européenne des langues régionales ou minoritaires du 2008 le comité d’experts di que le nombre de élèves qui suivent un enseignement en galicien reste très faible. Ce comité félicite le communauté autonome de Galice pour l’adoption de politiques structurées visant à redynamiser et a normaliser la langue parlé sur son territoire.
La situation au Canada
Le dernier mois de novembre nous avons eu une conférence de l’écrivaine québécois Louise Dupré à l’Alliance Française. Le titre de la conférence était: “De l’autobiographie à la fiction: des frontières poreuses? Pendant la conférence elle nous a parlé de la situation du français au Québec où la langue prestigieuse est l’anglais et le français est la langue des relations familiales. Cela m’a étonné beaucoup parce que c’était la première fois que je l’écoutais.
La situation est tres pareille a celle de la Galice. Je pense que la langue est un signe d’identité d’une communauté. Chacun a sa culture ni meilleur ni pire que celle des autres. Nous devons nous faire respecter, n’avoir pas honte de nous mêmes et, aussi, respecter aux autres.
|
 Louise Dupré
|
Vive la différence!
L’Alliance Française à Saint-Jacques
Je vais vous parler aujourd’hui de l’Alliance Française à Saint-Jacques de Compostelle. À droite vous pouvez voir une photo de la directrice de l’académie dans la salle de lecture. Elle s’appelle Annick Prévot. Elle est la personne qui m’a fait l’épreuve de niveau quand je suis allée faire l’immatriculation dans le cours au mois d’octobre. De temps en temps nous parlons de si je suis contente dans le niveau choisi.
L’Alliance Française à Saint-Jacques de Compostelle est née en 1959. Elle a déjà, pourtant, 50 années.
|
 La directrice
|
|
À gauche je vous montre l’endroit physique et dans la web pour contacter avec l’Alliance de Saint-Jacques. Vous pouvez choisir entre cours d’un mois, de trois mois, ou de neuf en dépendant des différentes nécessités de chacun. Il y a des horaires de matin ou de soir pendant la semaine et aussi le samedi.
|
Les donnés de matriculation du cours 2008-2009
Je lui ai demandé à la secrétaire du centre quelques donnés en relation au cours 2008-2009. Il y a six niveaux depuis le premier jusqu’au sixième. Les correspondances aux niveaux européennes de référence sont les suivants: 1er (A1-A2), 2d (A2+), 3e (B1), 4e (B1+), 5e (B2), 6e (B2+C1).
| Les premières donnés dont je vais vous parler sont ces des courses d’adultes de trois heures à la semaine et neuf mois de durée. Vous pouvez voir la table avec les nombres d’inscriptions et de cesses à droite. Vous pouvez noter que les plus grands nombres d’immatriculations ont été au 1er et au 6e niveau.
|
 Adultes
|
 Adolescents
|
À gauche je vous donne le numéro d’immatriculations et cesses des adolescents d’entre 6 et 12 ans et qui ont une heure ou deux à la semaine et 9 mois de cours. Il est normal voir qu’il y a un plus grand nombre d’élèves aux courses 1er et 2d. Il n’y a pas presque des cesses.
|
Les suivants données dont je vais parler sont ces des cours intensives de trois mois. Ces cours ont été réalisées seulement que pour le premier niveau.
| Vous pouvez voir que pendant le cours 2008-2009 l’Alliance a fait trois classes de français intensives pour dix élèves.
|
 Intensives
|
 Totaux
|
À gauche la table représente toutes les inscriptions, cesses et nombre de classes à l’Alliance pendant cette année. Vous pouvez voir que les immatriculations au premier niveau sont presque le double que celles des autres niveaux. Les cesses plus nombreuses sont aussi au premier niveau et au sixième.
|
J’ai fait une graphique qui représente le nombre de cesses en relation au nombre d’immatriculations pour toutes les classes. Vous pouvez voir qu’il y a un 23% de cesses du total d’inscriptions.
Je veux vous raconter qu’il y a quatre professeurs à l’Alliance pour toutes les cours. Des quatre professeurs une est une stagiaire.
Toutes les élèves ont étudié ou sont á étudier l’anglais et un petit nombre d’entre eux étudie ou a étudié aussi autres langues.
|
|
Les deux heures pile
|
À l’entrée du parc de la “Alameda” à Saint-Jacques il y a deux statues polychromées de bronze qui représentent deux vieilles dames. Les deux personnages ont été très célèbres dans la ville. Elles s’appelaient Coralia et Maruxa Fandiño Ricart plus connues comme “les Maries“. Ces deux soeurs se sont promené par la “Alameda” de Saint-Jacques pendant beaucoup d’années toujours a la même heure, toujours très réglées. Il était impossible qu’elles passassent inaperçues.
|
 Statues des Maries
|
Elles sortaient exactement à deux heures de l’après-midi et c’est pour ça qu’elles sont connues, aussi, comme “les deux heures pile“.
 Photo réelle des Maries
|
Il y avait une autre soeur qui s’appelait Sarita mais elle est morte jeune et c’est pour ça qu’il n’y a pas une statue qui la représente.
Les vêtements des Maries avaient beaucoup de couleurs et à ce moment il n’était pas normal s’habiller de cette façon. Elles se maquillaient beaucoup et elles liant avec les étudiants de l’Université qui leur lançaient des galanteries. Naturellement, ces excentricités leurs ont renommée comme des folles.
Coralia est mort en 1980 et sa soeur, Maruxa, qui n’est plus sortie dans la ville, en 1983.
Je ne me rappelle pas d’avoir vu ces femmes mais je peux me rappeler des histoires sur son comportement.
|
Un voisin de la ville appelé César Lombera est la personne qui a fait les statues et aussi celle qui a traité avec la mairie pour demander de les faire.
Des victimes de la Guerre
|
Les frères Fandiño sont nées dans une famille ouvrière qui a eut onze fils. Ses parents sont morts pendant la Guerre Civile Espagnole (1936-1939). Trois des fils appelés Antonio, Manuel et Alfonso étaient des anarcosyndicalistes d’importance à la CNT avant la guèrre. C’est pour ça qu’ils sont poursuivis pendant la guerre où un des frères est mort mais les autres deux peuvent fuir. Les phalangistes utilisent la famille pour les trouver et c’est de cette manière que la vie des Maries devient un cauchemar. Ils arrivaient pendant la nuit pour enregistrer et délabrer son domicile. Ils déshabillaient les soeurs dans la rue et ils les portent à une montagne proche et quelques personnes disent qu’elles ont été torturées. Finalement les frères échappés sont trouvés et emprisonné et la pression policière sur les Maries est finie.
|
 Photo des Maries
|
 Photo des Maries
|
Sa situation économique était très mauvaise. Les soeurs étaient des bonnes couturières, comme sa mére, mais elles avaient perdu beaucoup de clients parce que les gens avaient peur des représailles pour traiter des personnes d’une famille anarchiste. Néanmoins, le chapitre de la cathédrale leurs faisait des bonnes commandes. Elles vivaient, surtout, grâce a la charité des voisins qui leurs laissaient de l’argent dans quelques magasins de la ville où elles allaient acheter.
Pendant les années 60 une tempête leurs a enlevé le toit de sa maison et les voisins de Saint-Jacques ont fait une collecte avec laquelle ils ont collecté 250.000 pesetas (beaucoup d’argent dans cette époque parce qu’on pouvait acheter une maison avec lui).
|
J’ai lu un roman de l’écrivain de Saint-Jacques Suso de Toro appelé “Home sen nome” (Un homme sans nom) qui traite la histoire des Maries et de la polémique inauguration des statues en 1994 avec un discours de l’écrivain Gonzalo Torrente Ballester qui avait un passé phalangiste.
Henrique Rivadulla Corcón a fait un documentaire qui analyse la vie des soeurs appelé “Coralia e Maruxa, as irmás Fandiño” (Coralia et Maruxa, les soeurs Fandiño) et qui a été étrenné l’onze avril 2008. La production du documentaire est de Ficción Producciones et la télé de la Galice (TVG) collabore aussi.
Il y a une plaque de bronze à sa mémoire à la façade de la maison “Casa de la Troya“. Cette paque leurs a été dédiée par les anciens coquins de Saint-Jacques.
|
 Affiche
|
Nous existons tandis que quelqu’un se rappelle de nous!
Mes motives
Si je ne me rappelle pas mal, j’ai commencé à étudier le français à l’Alliance Française quand j’avais once années. À l’école j’ai appris l’anglais et le galicien, naturellement. Après une année à l’Alliance je l’ai quitté. Je pense que je faisais beaucoup d’activités, ballet, basket, natation…
Quelques années pendant l’été j’étudiais le français avec ma soeur Ruth. Mon père, qui a étudié en Belgique, était le professeur.
J’avais seize ans quand je suis allée en France pour la première fois avec tout ma famille. Un parent qui habitait à Lyon nous avait invité. À Lyon j’ai fait un cours de langue française à l’Alliance Française. L’année suivant je suis allée à Paris et Versailles où j’ai fait un cours de langue et civilisation française à l’Université International d’Eté.
|
|
Quand j’ai commencé à l’université j’ai laissé d’étudier des langues.
Maintenant, comme j’ai du temps, j’ai pensé que je pouvais étudier le français une autre fois et si je n’ai pas des problèmes je veux obtenir le DELF, niveau B2 européenne.
Le cours
 Audrey
|
Nous avons commencé les classes pendant le mois d’octobre 2008. Notre professeur s’appelle Audrey et elle est française. Elle habite à Saint-Jacques depuis 2008, mais, avant, elle habitait à Vigo. Il y a six années qu’elle est en Galice. Quelques jours, si nous avons des fautes de grammatique, elle se fâche avec nous! Vous devez savoir ça!
La plupart des élèves de ma classe sont à étudier à l’université. C’est pour ça, je pense, que quelques personnes ont laissé le cours. Ils avaient beaucoup de travaux à faire.
|
Il y a, aussi, des élèves qui ont fait l’examen pour le B2 pendant le mois de février et, comme ils ont passé l’examen ils ont quitté l’Alliance.
À ce moment là, nous sommes cinq élèves dans la classe. Nous étions six jusqu’au mois de mai mais, la camarade Lidia est parti exactement le jour que nous avons commencé le blog. Donc, maintenant nous sommes cinq.
Je vais vous parler de chacun. Vous pouvez voir les photos que je leurs ai fait pour insérer dans le blog.
|
Juan est de Pontévédra. Il est à finir ses études de biologie et, donc, quelques jours il n’est pas venu dans le cours parce qu’il avait classe à la faculté. Il pense qu’il va être très difficile trouver du travail à cause de la crise. Il pense aussi que l’université n’est pas orientée vers l’entreprise. Je désire de la chance pour lui. Il a passé l’examen d’anglais pour le B2. L’année dernière il a passé l’examen pour le B1 de français et, cette année il va faire le niveau B2. Il est très bon à la compréhension des écrits!
|
 Juan
|
 Ana
|
Ana est d’Oviedo. Elle doit faire 300 kilomètres chaque fois qu’elle décide rendre visite à sa famille. Si elle décide aller en bus elle dois passer au moins cinq heures dedans! Elle est venue à Saint-Jacques pour faire un master de commerce international. Elle aime son master mais il est très fatigant parce qu’elle doit travailler beaucoup, surtout pour le travail de fin de master. Elle a obtenu le niveau C1 pour la langue anglaise et elle veut obtenir le niveau B2 pour le français. Elle parle, aussi, l’italien.
|
|
Henry a commencé le cours après le noël. Il est au chômage. Il étudie le français maintenant parce qu’il veut émigrer au Canada avec sa famille. Il dit que tous ces qui sont y allés sont très contentes de l’avoir fait. Il a deux fils, un garçon et une fille. Il étudie aussi l’anglais avec ses fils. Il est venu à l’Alliance pour pratiquer la langue et il ne veut pas obtenir un diplôme. Il a un blog et il est aussi inscrit au concours!
|
 Henry
|
 Helena
|
Helena est la dernière personne qui est venu dans le cours. Elle est fonctionnaire. Elle travaille pour le service d’emploi. Elle est très pessimiste en relation à la crise et le travail. Elle dit que la situation dans notre région est beaucoup plus grave que ce qu’on nous dit aux media. J’espère qu’elle soit trompée! Elle est venue dans le cours, aussi, pour pratiquer la langue.
Bon, je vous ai déjà présenté à toutes les personnes de ma classe actuellement.
|
On apprend le français!
Aujourd’hui il est l’anniversaire de ma mère. Hier, pour faire la célébration, elle nous a invité, comme d’habitude, à manger dans un restaurant. Ma soeur Xema a fait la réservation.
Au moment de sortir vers le restaurant il a commencé a pleuvoir à torrents. Nous sommes arrivés très mouillés au restaurant mais, au moins, il faisait chaud. Le nom du restaurant est “Pedro Roca“. Il est situé dans la rue Galeras, près de la zone monumentale de Saint-Jacques.
Andres, le petit amie de ma soeur, nous a raconté que le restaurant est ouverte depuis le mois décembre 2008 sans faire inauguration officielle. |
 Entrée du restaurant |
 Vue de l'interieur du local |
Andrés nous a dit, aussi, que son entreprise “Inous Enxeñería Global, S.L.” a fait toutes les installations pour le local (la électricité, la plomberie, la climatisation). Je vois qu’il est fier de ça.
Le chef qui s’appelle Pedro Roca est très connu à Saint-Jacques parce qu’il était le chef dans le restaurant Caney du hôtel Araguaney qui est très représentatif dans la ville. Le local est tranquille, spacieux, moderne, avec des contre-fenêtres de bois et une illumination naturelle. |
Voilà quelques photos de la journée.
Je pense que vous pouvez vous faire une idée du local.
Je veux vous montrer une photo de mon dessert pour visualiser la présentation des plats. Le service est aussi très attentif. On peut dire que nous avons bien mangé.
À cinq heures nous sommes sorties du restaurant comme vous pouvez voir dans la première photo de l’article. Andres est parti pour jouer un match de football. Nous sommes rentrés à la maison. La célébration est finie. On verra où nous irons la prochaine année! Ça sera difficile de surpasser! |
 Dessert |
Bon anniversaire maman! |